Ребел, пишущий о древних ситхах. "Вот такая, понимаешь, загогулина"©
"Говорят, он ушёл - умер.
Так с котами не поступают.
Я по дому ходить буду -
Поищу, не здесь ли хозяин.
Почешу я щёки о мебель,
Навострю об косяк когти -
Человек мой, ну где ты, где ты??
Ты, должно быть, ушёл в гости.
Ничего не менялось вроде,
Те же стулья, горшки с цветами -
Но хозяин уже не ходит,
Не включает свет вечерами.
По-другому пахнет в квартире,
И другие - шаги за дверью.
И другими руками рыбу
На тарелку кладут зверю.
По-другому текут сутки,
По-другому скрипит мебель -
Мой хозяин ушёл. Жутко.
Без хозяина я не умею.
Я ищу его неустанно -
По шкафам, под ковром, по полкам.
Нет нигде его, очень странно.
Был бы псом - так завыл бы волком.
Разбросал все бумаги в доме,
По ковру разнёс наполнитель -
Никого мне не надо кроме,
Лишь хозяина мне верните.
Пусть придет поскорей обратно:
Я ему покажу - дружбу!
Я не буду скакать и мявкать -
Так с котом поступать не нужно.
Отверну от него усищи,
И прижму к голове уши...
...Возвращайся, хозяин, слышишь?!
Для меня ты - один. Лучший."
(с)
P.S. Не знаю даже, под какой тег загнать... Может стоить придумать новый? К примеру под названием кото-творчество?
Так с котами не поступают.
Я по дому ходить буду -
Поищу, не здесь ли хозяин.
Почешу я щёки о мебель,
Навострю об косяк когти -
Человек мой, ну где ты, где ты??
Ты, должно быть, ушёл в гости.
Ничего не менялось вроде,
Те же стулья, горшки с цветами -
Но хозяин уже не ходит,
Не включает свет вечерами.
По-другому пахнет в квартире,
И другие - шаги за дверью.
И другими руками рыбу
На тарелку кладут зверю.
По-другому текут сутки,
По-другому скрипит мебель -
Мой хозяин ушёл. Жутко.
Без хозяина я не умею.
Я ищу его неустанно -
По шкафам, под ковром, по полкам.
Нет нигде его, очень странно.
Был бы псом - так завыл бы волком.
Разбросал все бумаги в доме,
По ковру разнёс наполнитель -
Никого мне не надо кроме,
Лишь хозяина мне верните.
Пусть придет поскорей обратно:
Я ему покажу - дружбу!
Я не буду скакать и мявкать -
Так с котом поступать не нужно.
Отверну от него усищи,
И прижму к голове уши...
...Возвращайся, хозяин, слышишь?!
Для меня ты - один. Лучший."
(с)
P.S. Не знаю даже, под какой тег загнать... Может стоить придумать новый? К примеру под названием кото-творчество?
-
-
26.12.2009 в 22:43Оригинал принадлежит польской поэтессе Виславе Шимборской, лауреату Нобелевской премии по литературе 1996 года.
-
-
26.12.2009 в 22:54-
-
26.12.2009 в 22:54Спасибо за информацию! Очень хотелось знать, кто написал такие прекрасные и щемящие стихи. Кто автор перевода, увы, не знаю. На дайрах очень сложно определить даже то, кому изначально принадлежал тот или иной пост.
-
-
26.12.2009 в 23:02Подозреваю, другие переводы более дословны, но они так не трогают, ибо очень корявы.
-
-
26.12.2009 в 23:04-
-
26.12.2009 в 23:05Сама не удержалась, заплакала, потому и запостила. Не за что.
-
-
26.12.2009 в 23:05-
-
26.12.2009 в 23:40к сожалению, под приведённой здесь ссылкой нарушена разбивка переводов на строки; может, ещё из-за этого кажется, что коряво. счас попробую найти другую ссылку...
-
-
27.12.2009 в 03:16Мы с ними любим друг друга и отдельно - никак.
Растрогалась. Пошла обнимать.
-
-
27.12.2009 в 14:32По поводу автора перевода: он указан в посте, на который дана ссылка - перевод Анастасии Байздренко (верлибром, как у Шимборской), стихотворное переложение sichan (ник в ЖЖ).
-
-
27.12.2009 в 20:49Конечная ссылка на sichan была вроде бы и в том дайрике, откуда я этот стих взяла.
Ну вот, теперь знаем, кого благодарить.
Ailinn
Да нет, не глупо.
N-Sanna
Хорошо бы.