четверг, 01 сентября 2011
Ёсида Кэнко-хоси, Записки от скуки (
другой перевод).
Это произведение по духу один в один Записки у изголовья Сей Сенагон. Тот же настрой, та же поэтичность доходящая до цинизма. По сути - современный блог , только на бумаге. Мысли вслух о всяком разном, поток сознания.
Жанр "Записок" - "дзуйхицу" ("вслед за кистью") - пользовался в Японии огромной популярностью, и Канэёси вовсе не был его родоначальником. Тем не менее, наряду с придворной дамой Сэй Сёнагон, которая на рубеже первого и второго тысячелетий написала свои "Записки у изголовья", Канэёси стал со временем признанным классиком этого жанра. Он предполагает, что "кисть" ведет автора за собой, он не знает "мук творчества" и бесконечных черновиков, записывает сразу и набело первое, что придет ему в голову.
отсюдаКому понравились Записки у изголовья - понравится наверняка.
Примеры записей:
читать дальше***
Если бы человеческая жизнь была вечной и не исчезала бы в один прекрасный день, подобно росе на равнине Ада-си, и не рассеивалась бы, как дым над горой Торибэ, не было бы в ней столько скрытого очарования. В мире замечательно именно непостоянство.
Посмотрите на тех, кто обладает жизнью,- человеческая жизнь самая длинная. Есть существа вроде поденки, что умирает, не дождавшись вечера, и вроде летней цикады, что не ведает ни весны, ни осени. Достаточно долог даже год, если его прожить спокойно.
Если ты жалеешь, что не насытился вдоволь жизнью, то, и тысячу лет прожив, будешь испытывать чувство, будто твоя жизнь была подобна краткому сну. Что ты, долговечный, станешь делать в этом мире, дождавшись, когда облик твой станет безобразным! «Если жизнь длинна, много примешь стыда», поэтому лучше всего умереть, не дожив до сорока лет.
Когда переступаешь этот порог, перестаешь стыдиться своего вида: тянешься к людям и на закате дней печешься лишь о потомках, хочешь дожить до их блестящего будущего: лишь мирскими страстями одержима твоя душа, но сам ты перестаешь постигать очарование вещей – это ужасно
***
Мне во всем дорог лишь мир старины. Нынешние нравы, как видно, становятся все хуже и хуже. И даже прекрасный сосуд, изготовленный каким-нибудь искусным мастером резьбы по дереву, тем и приятен, что формы его старинны. Замечательны слова, записанные в старину на клочках бумаги. А вот разговорная речь становится все более и более убогой.
***
Мир изменчив, как заводи и стремнины реки Асукагава. Времена меняются, следы деяний исчезают, уходят, сменяясь, радость и печаль, цветущие некогда долы становятся необитаемыми пустошами, а в неизменных жилищах одни люди сменяют других. С кем побеседуешь о старине, если персик и слива не говорят?
Особенно непостоянным кажется мир при взгляде на некогда достославные останки неведомой им старины.
Когда смотришь на дворец Кёгоку или храм Ходзё, то поражаешься, что желания людей постоянны, деяния же изменчивы. «Вельможа из храма», строя прекрасные дворцы, жалуя вельможам и храмам бесчисленные поместья, полагал, что и впредь до грядущих веков его лишь род останется опекуном императоров и опорой вселенной. Думал ли он тогда, что все это может прийти в такой упадок?…
А что касается мест, где не сохранилось подобных следов,- то хоть и остались там еще основания строений, но нет людей, которые бы точно знали, что это такое. А если это так, бесполезно загадывать наперед, что бы то ни было, включая мир, который не сможешь увидеть.
***
Некий человек пожаловался как-то высокомудрому Хонэну:
– Во время молитвы «Поклоняюсь будде Амитабха» меня клонит ко сну, и я пренебрегаю молитвой. Как мне от этого избавиться?
– Как проснешься, твори молитву,- ответил ему святейший.
Ответ, достойный уважения.
– Если думаешь, что возрождение в раю наступит – оно наступит; если думаешь, что не наступит – оно не наступит,- сказал как-то высокомудрый Хонэн.
Это тоже заслуживает уважения.
И еще он говорил:
– Если ты даже сомневаешься, то твори молитву – и ты возродишься.
И эти слова достойны уважения.
@темы:
Хочу поделиться прочитанным,
Это вещь!,
Цитаты
-
-
03.09.2011 в 22:28