Душа неприкаянная
Оригинальное название: Compromise
Автор: Dodger Winslow
Оригинал: dodger-winslow.livejournal.com/96426.html
Переводчик: Игрушка
Фандом: Сверхъестественное
Жанр: драббл 100 слов
Челлендж: Supernatural 100: №84 «Компромисс»
Герои: Джон Винчестер
Время действия: конец эпизода 201 «Пока я умирал»
Примечание переводчика: на английском этот драбблик всего в 100 слов. Мне просто было интересно, возможно ли сделать из него при переводе тоже драбблик в 100 слов? Оказывается, можно.
Дисклеймер: совсем не мое, я просто перевожу.

Компромисс



Жизнь – это компромисс.

Он выучил это еще будучи морским пехотинцем. Ты можешь сидеть за решеткой или быть на свободе… или что-то посередине. Ты можешь быть живым или мертвым… или как-то посередине. Ты можешь жить в своей стране или в чужой… или где-то посередине.

Потому что жизнь – это компромисс. Исключений не бывает. Есть просто еще один компромисс в длинной череде компромиссов. Здесь нет ни верного выбора, ни неверного. Есть только что-то посередине.

Потому что жизнь – это всегда компромисс. А любовь – нет.

Любовь всегда абсолютна.

Джон положил кольт на столик у кровати, поднял взгляд, посмотрел в желтые глаза и сказал:

- Хорошо.




@темы: SPN, Фанфики

Комментарии
22.10.2007 в 10:41

Книжный червь в яблоке познания
О. Классный драббл )))
Только вопрос - "по середине" в этом контексте точно пишется раздельно? ))
22.10.2007 в 12:47

Душа неприкаянная
[Верба] , честно говоря, сомневалась до последнего по части "по середине" и сейчас пришла к выводу, что слитно. Следовательно, надо заменить на сочетание из двух слов. Сейчас сделаем. Мда. давно у меня таких косяков не было.

Вот и поправили. Спасибо.